Статья
Манускрипт охвачивает 294 пергаменных листах с размером 35,5 х 29 см. Писана крупным уставом в две колонки, каждая из которых имеет в среднем по 18 строк, Размер текстового поля 20 х 24 см., размеры букв – от 5 до 7 мм. Рукопись богато украшена, в ней имеются миниатюры с изображениями Евангелистов, заставки, а также многочисленные крупные, средние и мелкие инициалы. Наиболее часто в тексте встречаются крупные инициалы «В», иногда зооморфные или антропоморфные. В украшениях использованы киноварь, творенное золото, зеленая, красная, коричневая, желтая и синяя краски. По содержанию рукопись представляет собой краткое (апракосное) Евангелие, основную часть (лл. 2–204) которого составляют ежедневные чтения на 50 дней от Пасхи до Пятидесятницы, а также субботние и воскресные чтения на последующие недели года. Помещены в ней и чтения по Месяцеслову с сентября и на разные случаи жизни: на освящение церкви, «в победу царю на брани» и др.
На лл. 293–293 об. Евангелия находится запись, проясняющая обстоятельства появления данного манускрипта на свет. Судя по содержащимся в ней данным, над его созданием в течение семи месяцев (с 21 октября 1056 г. по 12 мая 1057 г.) трудился диакон Григорий. Он принялся за работу над ним по распоряжению сына Ярослава Мудрого киевского Великого князя Изяслава. Манускрипт предназначался для близкого княжьего родственника новгородского посадника Остромира. В Киевской Руси посадничество тогда в Новгороде – втором по величине городе государства – было очень высокой должностью. Посадник являлся в Новгороде главным лицом, его «сажал» править городом киевский князь, чтобы тот представлял в нем княжеские интересы. Киевскому назначенцу принадлежала в нем вся полнота власти: он вершил суд, ведал обороной и торговыми отношениями Новгорода с другими русскими и чужеземными городами. Диакон Григорий называет посадника языческим мирским именем Остромир, хотя и приводит имя, данное тому в крещении, – Иосиф. В конце записи писец желает здоровья не только Остромиру, но и супруге его Феофане, их детям и женам детей. Одновременно Григорий извещал, что старался работать над рукописью по возможности тщательнее и просил не клясть его за обнаруженные ошибки, а исправлять их и благословлять – правило, к которому призывал апостол Павел.
Остромир происходил из знатного рода: его дед Добрыня приходился дядей крестителю Руси князю Владимиру и послужил прообразом былинного богатыря Добрыни Никитича. Что же касается самого Остромира, то он был двоюродным дядей упомянутого Великого князя Изяслава. Изготовленное для него роскошное Евангелие, скорее всего, предназначалось для помещения его на престоле только что выстроенного в Новгороде (1045–1050) собора Св. Софии – главном храме Северо-Западной Руси. После получения Евангелия Остромир-Иосиф властвовал сравнительно недолго. Через три года он погиб, встав во главе новгородской дружины во время похода на чудь.
Неизвестно, как долго затем Остромирово Евангелие находилось в Новгороде. В Москву его мог привести известный любитель книжности новгородский архиепископ Макарий, ставший при Иване Грозном в 1542 г. митрополитом Московским – т.е. главой Русской Православной церкви. Или же это могло случиться позднее во время карательного похода на Новгород в 1570 г. самого Ивана Грозного. Во всяком случае, в начале XVIII в. Остромирово Евангелие уже хранилось в Воскресенской церкви из комплекса Верхнеспасского собора, являвшегося домовым храмом русских царей при Теремном дворце Московского Кремля. В 1720 г. манускрипт передали Петру I, и вместе с другими книгами он оказался в Санкт-Петербурге, принадлежа по очереди членам русской Императорской фамилии. В 1806 г. российский император Александр I распорядился передать рукопись в Императорскую публичную библиотеку (в настоящее время – Российская Национальная библиотека), где она хранится и поныне под шифром F.n.1.5. К сожалению, роскошный золоченый оклад Остромирова Евангелия, изготовленный в 1851 г. на средства московских купцов, едва не привел рукопись к гибели. В 1932 г. некий вандал-водопроводчик разбил витрину, где она хранилась, ободрал драгоценный переплет и забросил ее на шкаф. После обнаружения изуродованной рукописи ее решили заново не переплетать и поместили на сохранение в дубовый ларец.
Текст Остромирова Евангелия неоднократно издавался. Начало этому положил русским, ученый А.Х. Востоков, в 1843 г. осуществивший наборное издание текста памятника в сопровождении краткой грамматики древнерусского языка и подстрочного греческого текста. Около четырех десятилетий спустя на средства русского купца Ильи Кирилловича Савинкова было выпущено факсимильное издание данной раритетной рукописи, важное для ее палеографического изучения. Следует отметить и дорогое подарочное издание Остромирова Евангелия в цвете, отпечатанное в Ленинграде в 1988 г. в связи 1000-м юбилеем крещения Руси. На основе текста памятника создавались и продолжают создаваться грамматики и словари старославянского языка. Язык рукописи отражает черты архаичного литературно-книжного древнецерковнославянского языка, который распространялся тогда в Киевской Руси через переводную болгарскую книжность. Диакон Григорий переписывал текст, протографом которого являлся текст, созданный в начале X столетия в период правления болгарского царя Симеона Великого, но прошедший за полтора века через несколько восточнославянских списков. Одновременно в этом языке наблюдаются местные русские языковые особенности, позволяющие говорить о наличии к тому времени у части восточных славян русской редакции старославянского языка. Это видно, например, по случаям использования полногласия, смешения древнеславянских носовых гласных Ѧ, Ѩ, Ѫ и Ѭ с О, Ю и Я или употребления редуцированные Р и Л вместо слоговых РЪ, РЬ и ЛЬ. В украшениях рукописи чувствуется связь не только с художественными традициями Византии и Болгарии, но и Западной Европы.
В результате тщательного кодикологического и палеографического изучения Остромирова Евангелия было установлено, что в его создании принимали участие, по крайней мере, три писца и то, что особые «экофонические» (музыкальные) значки проставлялись в нем на нужных местах далеко не всегда. В целом научное исследование рукописи нельзя считать завершенным. До сих пор не решен, например, спорный вопрос о месте ее создания, и доводы сторонников Киева и Новгорода остаются на сегодня приблизительно равными. Дальнейшее изучение памятника, наверняка, приведет к новым и, возможно, неожиданным научным открытиям.
Единственное, что не вызывает сомнение, так это огромное значение Остромирова Евангелия для истории древнейшей письменности у восточных и южных славян. Не случайно в 2011 г. ЮНЕСКО внесло Остромирово Евангелие в список «Память мира» – реестр, в который обычно включают наиболее значимые памятники мирового культурного наследия.
Литература
- Жуковская, Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976.
- Жуковская Л. П. Значение и перспективы изучения Остромирова Евангелия. – В: Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. Москва, 1961, 14–44.
- Деянова, М. Остромирово евангелие. – Кирило-Методиевска енциклопедия, 2, 1995, 882–885.
- Загребин, В. М. Исследования памятников южнославянской и древнерусской письменности. М.: СПб., 2006.
- Владышевская, Т. Ф. Музыкальная культура Древней Руси. М., 2006.
- Gardzaniti M. Altslavische Version der Evangelien. Kőln, Weimar, Wien, 2001.