Първите вестници на Босна и Херцеговина

Автор Ксения Мельчакова

Во второй половины ХІХ века началось издание и печать первых газет в Боснии и Герцеговины.

Статья

В 1865 г. на карте Османской империи появилась новая административная единица – Боснийский вилайет. В ходе проведения реформ танзимата (мн. ч. от араб. слова «танзим» – упорядочение) Боснийский пашалык и Герцеговинский санджак были объединены. Из Порты поступило указание об учреждении в боснийских землях типографии и начале печати первых в истории региона газет.

Эти события тесно связаны с именем реформатора, одного из самых передовых людей своего времени Топал Шериф Осман паши (1804–1874), бывшего генерал-губернатором Боснийского вилайета в 1861–1869 гг.

Для обустройства типографии османские власти пригласили из австрийского города Земун (ныне район Белграда) в Сараево книгопечатника Игнатия Сопрона (1821–1897), который сам доставил все необходимое оборудование, наборы литер с кириллицей, латиницей и греческим алфавитом. С Сопроном был заключен трехлетний контракт: ему предоставлялось бесплатное помещение, 38.000 гульденов ежегодной выплаты на производственные расходы и зарплата в 2.000 гульденов. Позже из Константинополя приехал наборщик Кадри-эфенди Цариградлия, который привез арабские литеры (в Османской империи употреблялось арабское письмо). Турецкие наборщики получали жалованье от правительства, а сербским платил сам Сопрон. Через полгода работы типография была выкуплена османскими властями за 600 дукатов и стала называться вилайетской. В ее штате числились директор, два наборщика, четыре помощника, переводчик и разносчик газет.

Местные власти дали Сопрону разрешение на издание своей неправительственной газеты. Так, 7 апреля 1866 г. в свет вышло первое периодическое издание Боснии – «Боснийский вестник» («Босански вjестник»). Он печатался еженедельно (каждый четверг, а затем каждую субботу) до апреля 1867 г. Вышло 52 номера. Первый выпуск начинался со стихотворения, посвященного Осман-паше. Материалы публиковались на вуковой (сербской) кириллице – азбуке, разработанной в начале XIX в. для сербско-хорватского языка Вуком Караджичем на основе герцеговинского диалекта. В каждом номере имелось по восемь страниц и следующие рубрики: местные и зарубежные известия, новости торговли, интересные факты, смесь, объявления. В газете публиковали и вилайетские законы, которые местное население впервые могло прочесть на родном языке. Переводы с турецкого осуществлял учитель сербской школы из г. Приеполе Милош Мандич (1843–1900). Под псевдонимом иеромонах Теофил Петранович печатал народные песни Боснии и Герцеговины учитель сараевской школы Боголюб Петранович. С изданием также сотрудничал писарь и мувекит мечети Гази Хусрев-бега в Сараеве Салих Сидки-эф. Хаджихусеинович (1825–1888). На страницах «Боснийского вестника» он начал публиковать свой труд об османских управленцах в Боснии.

«Боснийский вестник» и самого Сопрона подвергали критике сербы Княжества и хорваты. Сербы были недовольны употреблением на страницах газеты термина «боснийский язык», а хорватам не нравилось использование в ней кириллицы. И те и другие обвиняли книгопечатника в туркофильстве. Вопрос о взаимоотношениях Сопрона с османскими властями остается неясным. В апреле 1866 г. он вернулся в Земун, но и после этого некоторое время продолжал выпускать газету.

Довольно быстро в Боснии появилась и вторая газета. В № 4 «Боснийского вестника» за 1866 г. сообщалась следующая новость: «Давно ожидаемые литеры с турецкими буквами прибыли в Брчко из Константинополя вместе с турецким наборщиком Кадри-эфенди, и в скором времени, как будут доставлены еще некоторые вещи из Оршовы (город в Румынии. – К.М.), начнется выпуск официальной газеты “Босния” на турецком и боснийском языках, выхода которой с нетерпением ожидают во всем вилайете; набралось уже более 1.000 подписчиков».

Официальная вилайетская газета «Босния» («Босна») вышла в мае 1866 г.; всего на 40 дней позже «Боснийского вестника». Российский консул в Сараеве Евграф Романович Щулепников (1858–1868 гг.) по этому поводу писал послу в Константинополе Николаю Павловичу Игнатьеву: «На прошедшей неделе вышел первый номер здешней официальной газеты на турецком и сербском языке под названием “Босна”. Он был полон похвал султану за устройство здесь типографии и не содержал в себе решительно ничего заслуживающего внимания».

Газета выходила один раз в неделю на четырех страницах и была двуязычной, – печаталась на османском и боснийском (сербской кириллице) языках. На страницах издания публиковались новости вилайета и Османской империи, а также иностранные известия, тексты законов и пояснения к ним. Главными редакторами в разное время были Сарайлия Мустафа Рефет-Имамович (1866–1868 гг.), Мехмед Шачир Куртчехаич (1868–1872) и Салих Биоградлия (1872–1878 гг.). Основными источниками информации служили газеты, издававшиеся в Константинополе. Перевод статей и сообщений с османского языка осуществлял уже упомянутый Милош Мандич. Всего за 13 лет вышло 636 номеров. В последнем из них, от 18 июля 1878 г., сообщалось, что австро-венгерское консульство в Сараеве объявило о готовности армии монархии Габсбургов перейти в Боснию и Герцеговину, что и произошло 29 июля.

С декабря 1868 по 1872 гг. по четвергам, затем по субботам выходило еженедельное литературно-политическое издание вилайета «Сараевский цветник» («Сараjевски цвjетник»), которое также было двуязычным (всего вышло 170 номеров). Первые выпуски газеты печатались на бумаге желтого цвета – поэтому за ней закрепилось название «желтая газета».

Главным редактором издания являлся директор вилайетской типографии и официальный переводчик с турецкого Мехмед Шачир Куртчехаич. Он выступал и основным автором статей. Газета была нацелена на поддержку всех начинаний и политики османских властей. В своих заметках Куртчехаич активно полемизировал с сербскими («Видовдан», «Млада Србиjа», «Глас народа», «Jединство») и черногорской («Црногорац») газетами, а также с изданиями славян Австро-Венгрии («Застава», «Панчевац», «Народни лист», “Pozor” и др.). На страницах «Сараевского цветника» много писалось о сербских экспансионистских планах по отношению к Боснии, и поэтому в княжестве Сербия он был запрещен.

Основная задача газеты заключалась в просвещении народа, борьбе с невежеством и суевериями. Помимо внутренних и иностранных известий в ней появилась постоянная рубрика с медицинскими советами, которую вел военный врач из Сараева Вели-бег (венгр Бечлия Галл). В своих статьях он рассказывал об основах оказания первой помощи в экстренных случаях, о необходимости соблюдения диеты после рождения детей, лекарствах, которые рекомендуется принимать весной, а также подробно информировал о таких болезнях, как сифилис, корь и ангина. «Сараевский цветник» также уделял большое внимание проблемам развития сельского хозяйства и торговли. В нем давались советы по разведению скота и засеву полей, сообщалось о последних крупных торговых операциях в вилайете.

Выпуск «Сараевского цветника» прекратился после кончины главного редактора Мехмеда Шачира Куртчехаича в 1872 г. Он и по сей день считается одним из самых значимых журналистов в истории Боснии.

После отделения Герцеговины от Боснийского вилайета в 1876 г. часть оборудования вилайетской типографии была перевезена в город Мостар. Здесь начали выпускать еженедельную официальную газету «Неретва». Она также являлась двуязычной. Предположительно вышло около 40 номеров, из которых сохранилось лишь четыре. Главным редактором был Мехмед Хулуси. (1843–1907). На страницах издания публиковались местные и зарубежные известия, много внимания уделялось вопросам образования. По своей структуре «Неретва» походила на газету «Босния».

Редакции газет активно сотрудничали с представителями всех вероисповеданий. Внештатными корреспондентами их, в частности, были дабробосанский митрополит Дионисий II и сараевский архимандрит Савва Косанович. Главная идея Осман-паши состояла в том, чтобы сделать боснийские газеты интересными и доступными для всех жителей вилайета, которых на страницах периодических изданий именовали боснийцами, а их родной язык – боснийским. Можно отметить тот факт, что качество материалов оставляло желать лучшего. В них публиковалось множество забавных, курьезных сообщений. Зарубежные известия и курсы валют местные жители могли узнавать и ранее, выписывая газеты сербские и австрийские, но, наконец, у них появилась возможность знакомиться с новостями и законами своего вилайета. С 1867 г. боснийские власти запретили ввоз и распространение славянских газет из Австро-Венгрии и Сербии. Таким образом, вилайетские периодические издания стали для боснийцев единственными доступными источниками информации. После оккупации Боснии и Герцеговины Австро-Венгрией многие сотрудники боснийских газет стали работать в редакциях периодических изданий монархии Габсбургов.

Литература

  • Бабић Б., Jанић J. Сопронова печатња. Бања Лука, 2016.
  • Пеjановић Ђ. Штампа Босне и Херцеговине 1850–1941. Сараjево, 1949.
  • Ademović F. Prve novine i prvi novinari u Bosni i Hercegovini. Sarajevo, 1999.
  • Dizdar S. Bibliografija sarajevskog cvjetnika: prilog povijesti knjige. Sarajevo, 2017.
  • Dizdar S. Prvi Bošnjački novinar: Mehmed Šaćir Kurtćehajić (1844–1872). – Bosniaca. Časopis Nacionalne i univerzitetske biblioteke Bosne i Hercegovine. God. 17. Br. 17. (decembar 2012). S. 60–67
  • Koetschet J. Osman Pascha, der letzte grosse Wesier Bosniens und seine Nachfolger. Sarajevo, 1909.
  • Kruševac T. Bosansko-hercegovački listovi u XIX veku. Sarajevo, 1978.

×

SESDiva ERA.Net RUS Plus Call 2017 – S&T

SESDiva. Проект № 156

SESDiva цели създаването на виртуален музей на писмената култура във връзка със социалната, културната, идеологическата и религиозната среда и отношенията между южните и източните славяни през вековете от XI до началото на XX век.

Продължителност: 2018-2020
Програма: ERA.Net RUS Plus Call 2017 ‐ S&T Projects

ПОВЕЧЕ ERA.Net RUS Plus


TOP