Пересопницко евангелие

Автор Лариса Щавинская
Пересопницко евангелие Пересопницко евангелие

1556–1561

Первый перевод Священного Писания на староукраинский книжный язык, одна из главных святынь украинского народа, с начала 1990‑х гг. на нем при вступлении в должность присягают президенты Украины.

Статия

Это пергаменный рукописный кодекс большого формата (380×240 мм.) на 482 листах. Известны имена двух его непосредственных создателей: переписчик сын протопопа из Санока Михаил Васильевич и чернец Григорий, который, видимо, и был руководителем всей работы по созданию кодекса и главным переводчиком. Позднее Григорий стал архимандритом Пересопницкого монастыря. Кодекс начали создавать летом 1556 г. в Дворецком монастыре на Волыни, где было написано 155 его листов, а завершили работу над ним летом 1561 г. в полусотне километров к северо-западу от названой обители в Пересопницком монастыре. Он располагался в селе Пересопница, которым с 1501 г. владели князья Чарторыйские, передавшие его в 1630 г. в собственность католического прихода г. Клевань.

Пересопницкое Евангелие относится к евангелиям-тетр (четвероевангелиям). Оно написано уставом и полууставом с элементами скорописи, каждое из Евангелий открывается прекрасной цветной миниатюрой с изображением Евангелиста. Листы книги украшены великолепным сложнейшим орнаментом, множеством заставок, инициалов и других украшений с использованием разноцветных красок и золота. В основу перевода Пересопницкого Евангелия был положен древний церковнославянский текст, причем ряд структурных и языковых особенностей говорит о том, что при его написании создатели использовали западнославянские тексты, и, возможно, греческие. Они также были знакомы с изданиями белорусского первопечатника Франциска Скорины. О языке кодекса создатели писали, что книги четырех евангелистов «выложеныи изь языка блъгарского на мову роускоую». Отметили они и роль православных магнатов-меценатов, покровителей работы создателей кодекса, пожертвовавших деньги на изготовление книги: «Накладом благовернои и христолюбивои княгине… Настасе Юревны Голшанского. И при благоверном и христолюбивом князю Иоанне Федоровича Чръторыйском, зятю еи милости. И при благовернои и христолюбивои княгине его Евдокии». Особо подчеркнут ими вклад пересопницкого архимандрита Григория: «Тыи книгы чтыры евангелистове соут оустроены кроткым смиренным и боголюбивым еромонахом Григорыем архимандритом Пересопницким».

Сведений о судьбе Пересопницкого Евангелия после его написания вплоть до первых лет XVIII в. почти не сохранилось. Уже в 1570‑е гг. Чарторыйские отобрали у Пересопницкого монастыря его собственность. В 1595 г., по словам князя Юрия Чарторыйского, в обители уже не было монахов, в 1596 г. она ненадолго возродилась, но переход в католичество представителей древнего могущественного рода Чарторыйских в конце XVI в. фатально сказался на их поведении как патронов православного монастыря. В каком-то малоприметном виде он, видимо, просуществовал до 1620‑х гг., а затем его помещения в 1630 г. были переданы католикам вместе с селом Пересопница. Последний игумен православного Пересопницкого монастыря Никон (Добрянский) в 1620 г. отказался от своего настоятельства. В 1600 г. Пересопницкое Евангелие, вероятно, еще находилось в монастыре, поскольку в «Инвентару списаня речий в манастыру Пръсопъници» конца октября этого же года, составленном его бывшим игуменом Симеоном (Косовским), пишется: «… евангелие другое тетр писаное, атласом зеленым крытое, на нем сребра белого бляшек пять». Монастырь располагал тогда значительной библиотекой с большим числом различных рукописных книг. В эту библиотеку игуменом Симеоном было пожертвовано более десяти своих собственных рукописных и старопечатных книг, а также «сандук московский для книг схованя».

В 1701 г. гетман Иван Мазепа подарил Пересопницкое Евангелие кафедральному собору в г. Переяславле, о чем свидетельствует запись на его первых листах: «Сие Евангелие прислано и дано ест от ясне велможного его милости пана Иоанна Мазепы, войскъ его царского пресветлого величества Запорозких обоих сторон Днепра гетмана и славного чина Святого апостола Андрея кавалера, до престола переяславского епископского, который от его ж ктиторской милости создан, отновлен и драгоценными утвари церковнимы оукрашенъ, при преосвященном епископе Захарииё Корниловиче. Року 1701, априля 17 дня». В конце XVIII в. Пересопницкое Евангелие было передано в библиотеку Переяславской духовной семинарии, а в 1860‑е гг. его вместе с семинарией перевезли в г. Полтаву. С этого времени оно попало в поле зрения многих ученых. Затем в 1948 г. оно поступило в Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки УССР в Киеве (ныне Национальная библиотека Украины им. В.И. Вернадского), где находится на ответственном хранении (Институт рукописи. Ф. 1. № 15512).

В современном селе Пересопница, что в нескольких километрах от областного центра Ровно, в 2011 г. был построен специальный историко-культурный центр. Памятный знак в честь Пересопницкого Евангелия появился здесь за два десятка лет до этого – в 1989 г. В последние годы здесь возрождается и Пересопницкий православный монастырь, в котором и был создан этот знаменитый пергаменный кодекс.

Библиография

  • Грузинский А.С. Палеографические и критические заметки о Пересопницком евангелии. Санкт-Петербург, 1912.
  • Запаско Я.П. Українська рукописна книга. Львів, 1995.
  • Пересопницьке Євангеліє 1556-1561 рр.: Дослідження. Транслітерований текст. Словопокажчик. Київ, 2001.

×

SESDiva ERA.Net RUS Plus Call 2017 – S&T

SESDiva. Проект № 156

SESDiva цели създаването на виртуален музей на писмената култура във връзка със социалната, културната, идеологическата и религиозната среда и отношенията между южните и източните славяни през вековете от XI до началото на XX век.

Продължителност: 2018-2020
Програма: ERA.Net RUS Plus Call 2017 ‐ S&T Projects

ПОВЕЧЕ ERA.Net RUS Plus


TOP