Исайя Серрский

Автор Лидия Гаврюшина
Дионисий Ареопагит. Корпус сочинений. Обложка современного издания Дионисий Ареопагит. Корпус сочинений. Обложка современного издания

ок. 1300 – после 1375

Афонский сербский монах, дипломат, писатель, переводчик трактата Псевдо Дионисия Ареопагита, автор рассказа о разорении Македонии турками.

Статья


О жизни этого сербского книжника известно мало. С уверенностью можно сказать, что он еще был жив в 1375 г. В посвященном ему житию содержатся данные о том, что он родился около 1300 г. «в епархии, глаголемой Лиман», т.е. в пределах епископства на Косовом поле, центром которого является монастырь Грачаница. Его родители Георгий и Калина, были знатными людьми, и юноше удалось получить хорошее образование. Послужив некоторое время при дворе короля Милутина, он принял постриг в монастыре Иоакима Осоговского, а затем до 1330 г. ушел на Афон, где поселился в Хиландарском монастыре. Согласно его житию, через некоторое время по возвращении в Сербию он навестил своих родителей и уговорил их принять постриг под именами Герасим и Феодосия.

В 40-е годах XIV в. Исайя стал послушником бывшего игумена Хиландара старца Арсения, который представил его сербскому царю Стефану Душану. Исайя заслужил царское доверие, сделался приближенным царя и его жены Елены. Впоследствии, когда по приходу в монастырь вмч. Пантелеймона Исайся обнаружил его запустевшим, то он обратился к сербскому самодержцу с прошением о помощи. Оно было удовлетворено, Монастырь получил от царя не только охранные грамоты (хрисовулы) и щедрые средства на восстановление, но и земельные угодья. В 1349 г. Исайя, по мнению сербских ученых, сделался игуменом Пантелеймонова монастыря, построил в нем собор, трапезную, службы, крепостные башни и создал монастырские подворья за пределами Святой Горы. В житии Исайи не говорится об этнической принадлежности тогдашних насельников Пантелеймоновой обители. Нет в нем и упоминаний о том, что она тогда являлась русской.

Исайя Серрский проявил себя способным дипломатом, сыграв значительную роль в примирении сербской церкви с Константинопольской патриархией в 1375 г. Его поездку в византийскую столицу одобрил князь Лазарь и Собор Сербской земли, на котором присутствовала вдова Стефана Душана. И они не ошиблись с выбором посла-переговорщика. В Константинополе Исайя встретился с будущим митрополитом Киевским Киприаном, который находился там в связи с канонизацией Виленских мучеников Антония, Иоанна и Евстафия. Есть основания предполагать, что с этим событием связано распространение в сербской книжности конца XIV–XV веков проложного жития этих святых.

Главная заслуга Исайи заключалась в переводе им на славянский язык корпуса «Ареопагитик», Он состоял из четырех сочинений, и был создан Псвдо-Дионисием Ареопагитом не ранее конца V в., предопределив развитие византийского богословия в последующие столетия. «Ареопагитики» проникли на славянскую почву еще в древности: отрывок из этих сочинений попал, например, в Изборнике 1073 г. Но именно благодаря Исайе у южных и восточных славян появился перевод всего корпуса богословских трактатов Псевдо Дионисия Ареопагита: «О небесной иерархии», «О церковной иерархии», «О Божественных именах», «О мистическом богословии» и десяти Посланий в сопровождении толкований Максима Исповедника. Перевод этих сочинений Исайя выполнил по просьбе серрского митрополита Феодосия.

Перевод этот имел Послесловие (или Предисловие), в котором книжник отмечал трудности переложения текста на славянский язык, ибо в нем по сравнению с «многопремудрым» греческим, имеется гораздо меньше слов, способных изъяснить смысл отвлеченных понятий. В Послесловии также содержалось свидетельство о битве сербов с турками на реке Марице в 1371 г. Она произошла в год завершения работы книжника над своим трудом, в «лихие времена», потому что именно тогда сербское войско во главе с деспотами Иоанном Углешей и королем Вукашином потерпело страшное поражение от турецких завоевателей. Свидетельства Исайи вошло в науку как «Рассказ о разорении Македонии турками». В описании книжником этой битвы соединяются черты хроники и художественного повествования. Турки, по словам Исайи, после этой битвы «разлетелись по всей сербской земле», книжник уподобляет их хищным птицам, повсюду несущим смерть. Он со скорбью отмечает, что после случившейся трагедии земля лишилась своих богатств – и людей, и скота, и всяческих плодов, «ибо не было ни князя, ни вождя или предводителя у народа, не было избавителя и спасителя». В заключение Исайя использует библейское выражение о том, что живые тогда завидовали мертвым.

Рассказ Исайи помещен лишь в некоторых списках памятника. Он распространен в древнерусской рукописной традиции, а в старших сербских списках середины XV – начала XVI в., обычно не представлен. Однако на протяжении позднего Средневековья это художественно-историческое свидетельство о битве сербов за свободу не выпадало из поля зрения славянских книжников. Оно, например, было использовано в тексте «Слова о князе Лазаре»» конца XIV в. и при составлении Русского Хронографа 1518–1522 гг, Через которое время оно проникло и в Сербский Хронограф, а также в сербские родословы и летописи. В 1792 г. текст сочинения Исайи вошел также в «Историю вкратце о болгарском народе славенском», которую написал болгарский монах Спиридон Рильский.

Известно около 80 списков «Ареопагитик» в переводе Исайи. Наиболее древние из них имеют сербское происхождение. Возможно, что славянская рукопись с переводом «Ареопагитик», датируемая 70-ми годами XIV в. (она хранится в Российской Национальной библиотеке в собрании А.Ф. Гильфердинга под № 46), является автографом Исайи. Что же касается жития Исайи, то оно, вероятно, было написано учеником подвижника. Он называет своего героя блаженным, преподобным и святым. Возможно, житие писалось с целью церковного прославления Исайи, однако официальная канонизация подвижника по неизвестным причинам, так и не состоялась. Отсутствуют и сочиненные в его честь и церковные песнопения.

Литература

  • Љ. Стоjановиђ, Записи и натписи. Београд, 1905. Књ. Ш, № 34944, с. 43.
  • В.А. Мошин. Житие старца Исайи, игумена Русского монастыря на Афоне. – В: Юбилейный сборник Русского археологического общества в Королевстве Югославии. Белград, 1940. №. 3, 125–167.
  • В. Велинова. Монахът преводач Исай Серски и няколко епизода от славянското присъствие в региона. <веб-страница>
    (ползвано на 12.12.2019).

×

SESDiva ERA.Net RUS Plus Call 2017 – S&T

SESDiva. Проект № 156

Проект SESDiva направлен на создание виртуального музея письменной культуры по отношению к социальной, культурной, идеологической и религиозной среде и связям между южными и восточными славянами (с XI до начала XX в.).

Продолжительность: 2018-2020 гг.
Программа: ERA.Net RUS Plus Call 2017 ‐ S&T Projects

ПОДРОБНЕЕ ERA.Net RUS Plus


TOP